traduction et réécriture
révision et correction
économique et financier
commerce et publicité
juridique et technique
interculturel et international
tourisme et récits de voyages
vie moderne, sport et loisirs
sites Internet, plaquettes d'entreprise, présentation de produits, brochures, dépliants, lettres d'information, catalogues, récits de voyages et tourisme
lettres d'information commerciales et économiques, correspondance commerciale, statuts et contrats, politique et commerce international, conditions générales, analyse boursière et commentaires financiers
discours, interview, communiqué de presse, biographie
Forts d'une expérience économico-financière éprouvée dans le monde de l'entreprise, nous sommes à votre écoute. Nous sommes attentifs et savons de quoi nous parlons. Nous privilégions une approche personnalisée.
Plusieurs années de contacts étroits à l'international nous ont permis de nous familiariser avec des approches et des mentalités totalement différentes. Nous abordons le texte avec le regard de vos partenaires commerciaux. Intelligence culturelle : une qualité indispensable pour bien interpréter vos textes et votre correspondance.
Nous traduisons vos textes commerciaux, vos courriels professionnels et vos lettres d'information mensuelles. Vous vous présentez à nous. Nous vous présentons au monde entier. Dans votre langue et votre style rédactionnel..
Le train de la mondialisation est en marche. Ne le ratez pas !
Votre partenaire : TALK INTERNATIONAL !
Plus besoin de remuer ciel et terre.
Interculturalisme, multiculturalisme, cosmopolitisme
sont les nouveaux mots à la mode.
Mais sommes-nous encore capables de nous comprendre ?
Rédiger et traduire, c’est avant tout comprendre.
La langue ne doit pas être un obstacle au commerce.
Au contraire, un site Internet ou une brochure d’entreprise multilingues et bien conçus est un atout commercial à l’heure d’aborder des partenaires commerciaux, ici et ailleurs. Une équipe de native speakers diplômés (= des locuteurs natifs qui travaillent uniquement vers leur langue maternelle), traduit vers l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien, le français, le néerlandais, dans toutes les combinaisons.
plusieurs années d'expérience économico-financière dans le secteur bancaire et boursier
de la communication commerciale d'entreprise (interne et externe)
fruit de contacts commerciaux intenses en Afrique du Sud, en Chine, aux Etats-Unis, à Singapour, en Turquie...
une équipe chevronnée de locuteurs natifs, diplômés et expérimentés, qui ne traduisent que vers leur langue maternelle
LA TOUCHE PERSONNELLE |
Prise de contact avec le gérant |
LA TOUCHE PROFESSIONNELLE |
Traduction effectuée par des locuteurs natifs professionnels (dans leur langue maternelle). Révision par la rédaction finale |
LA TOUCHE FINALE |
Révision par le gérant |
Le prix est toujours établi en fonction du volume du texte source et peut varier selon le degré de difficulté des textes proposés.
Facturation minimale de 60 € par traduction/commande. Pas de tarifs d'urgence ni d'autres tarifs dénués de sens.
« URGENT ! » : le mot fait frémir !
Qualité rime avec rapidité, mais c'est toujours la qualité qui prime.
Pour toute question ou complément d’information,
envoyez-nous un courriel ou appelez-nous ! À tout de suite !
Pour obtenir un devis gratuit sans engagement,
envoyez-nous votre document à traduire au format Word. N’hésitez plus !
Isabelle DHONDT
+32 471 49 41 55